Trang chủ / Cuộc sống / Học tiếng Nhật qua bài hát – Kandagawa

Học tiếng Nhật qua bài hát – Kandagawa

【Học tiếng Nhật qua bài hát】【歌で日本語を学ぼう】
Hôm nay xin giới thiệu với mọi người một trong những bản tình ca hay nhất mà những người nào biết đến tiếng Nhật, văn hóa Nhật đều đã từng nghe qua. Với giai điệu da diết và có chút gì đó buồn man mác, chút nuối tiếc về thời thanh xuân qua mau. Nhưng đó là nỗi buồn không ủy lụy mà luôn thấy được sự ấm áp, tràn đầy tình cảm. Chúc một ngày cuối tuần vui vẻ! và mọi người sớm tìm được cho mình một sự “dịu dàng đáng sợ” như trong bài hát!

神田川
作詞 喜多条忠
作曲 南こうせつ

あなたは もう忘れたかしら
赤い手拭い マフラーにして
二人で行った 横丁の風呂屋
一緒に出ようねって 言ったのに
いつも私が 待たされた
洗い髪が 芯まで冷えて
小さな石鹸 カタカタ鳴った
あなたは私の 体を抱いて
冷たいねって 言ったのよ

♪若かったあの頃 何も恐くなかった
ただあなたのやさしさが 恐かった

あなたは もう捨てたのかしら
二十四色の クレパス買って
あなたが描いた 私の似顔絵
うまく描いてねって 言ったのに
いつもちっとも 似てないの
窓の下には 神田川
三畳一間の 小さな下宿
あなたは私の 指先見つめ
悲しいかいって きいたのよ

♪若かったあの頃 何も恐くなかった
ただあなたのやさしさが 恐かった
1973

Dòng sông Kanda

Lời: Kitajo Makoto
Nhạc và hát: Minami Kosetsu

Có phải em đã quên?
chiếc khăn tắm màu đỏ thay khăn quàng
nhà tắm nước nóng công cộng trong khu phố cũ
em luôn nói ta sẽ cùng nhau về nhé!
Nhưng anh thường phải đợi em
khi tóc ướt lạnh run
bánh xà phòng khô cứng trong trời giá
em đã tới ôm anh thật chặt
và nói: Lạnh quá anh nhỉ!

Khi còn trẻ ta chưa biết sợ là gì,
chỉ sợ duy nhất sự dịu dàng của em

Em có còn giữ hay không?
bộ bút sáp 24 màu đã mua
bức tranh em vẽ khuôn mặt anh
anh bảo em vẽ thật giống nhé!
Mà sao nhìn chẳng giống tẹo nào
bên ngoài kia cửa sổ, là dòng Kanda
trong căn phòng trọ học rộng ba chiếu
em ngồi nhìn ngón tay anh
rồi hỏi: anh đang buồn hả?

Khi còn trẻ ta chưa biết sợ là gì,
chỉ sợ duy nhất sự dịu dàng của em

1973
(dịch bởi Tran Dan Tien)

Bối cảnh bài hát là cuộc sống giản dị của một cặp đôi là sinh viên ở Tokyo những năm đầu thập niên 70. Đây là thời kì có nhiều biến động lớn trong xã hội Nhật Bản khi phong trào đòi dân chủ trong trường học(学生運動) dâng cao. Ở nhiều trường đại học, sinh viên chiếm giữ trường và ra yêu sách đòi cải cách giáo dục và chính trị với mong muốncó một cuộc sống tốt đẹp hơn. Tiếp theo sau đó là phong trào phản chiến, đặc biệt là phản đối sự can thiệp của Mĩ vào Việt Nam. Tác giả cũng là một người tham gia gakkusei undou và đôi khi phân vân vì cảm thấy không biết liệu mình có đúng khi chọn con đường này không? Liệu có phải đã phụ lại sự chăm sóc ân cần và dịu dàng của người yêu hay không?. Đôi khi đã muốn vứt bỏ tất cả những tranh đấu để chọn một cuộc sống yên lành bên người mình yêu.
Kanda là con sông nhỏ, chảy dọc len lỏi qua giữa những khu phố cũ của thủ đô Tokyo, những địa danh như Waseda, Ochanomizu, Idabashi… là nơi rất nhiều các trường đại học, tập trung nhiều sinh viên trọ học.

*Một số từ vựng:
・手拭い(てぬぐい):khăn lau, khăn tắm
・マフラー:khăn quàng cổ
・横丁(よこちょう):khu phố (cũ)
・風呂屋(ふろや):nhà tắm nước nóng công cộng, tên khác là: 銭湯(せんとう)
・待たされた(またされた):bị chờ
・~って、言った:đã nói~ (để dẫn chứng lại câu nói, thường trong văn nói, có tính thân mật)
・似顔絵(にがおえ):tranh vẽ khuôn mặt
・ちっとも~ない:không có chút gì
・三畳一間(さんじょうひとま):căn phòng 3 chiếu (khoảng 10㎡), bây giờ khá hiếm nhưng trước đây phòng trọ sinh viên thường khá hẹp thế này.
・下宿(げしゅく):phòng trọ học

 

Link nguồn: https://www.facebook.com/groups/CongdongVietNhat/permalink/950495781633766

Đọc thêm

10 gameshow ‘độc, lạ’ khiến khán giả cạn lời chỉ có ở Nhật Bản

“Candy or Not Candy?”  Người chơi khi tham gia gameshow này sẽ phải dùng miệng …

Leave a Reply