Trang chủ / Nhật ngữ / Cách học kotowaza (thành ngữ) trong tiếng Nhật

Cách học kotowaza (thành ngữ) trong tiếng Nhật

Học ことわざ (Thành ngữ, tục ngữ) không nhất thiết chỉ chăm chăm dùng để nói chuyện với người Nhật, vì cũng như người Việt, có phải ai cũng có khả năng “ho ra thơ, thở ra văn”, đụng vào chỗ nào là cũng có thể áp dụng được thành ngữ, tục ngữ mà nói đâu, nên nếu bạn nói với người Nhật, may mắn gặp ai biết câu đó, bạn sẽ được đánh giá cao, nhưng lỡ may gặp phải người không biết, thì cũng đừng vội buồn hay đánh giá người Nhật ít sử dụng. Với mình, mục đích học kotowaza là để rèn kỹ năng đọc hiểu( Phần giải thích), kỹ năng dịch sang tiếng Việt và để đối chiếu so sánh xem quan niệm tư duy của người Việt và người Nhật có tương đồng không để từ đó tìm ra những câu có ý nghĩa tương tự trong tiếng mẹ đẻ. Vì thế, từ bây giờ mình sẽ ghi lại cả phần giải thích tiếng Nhật để chúng ta cùng tập rèn, tập hiểu và tập dịch nhé:)

1.一事が万事(いちじがばんじ)

意味の解釈(いみのかいしゃく): (Giải thích ý nghĩa):
“一つの事を見れば他の全てを推(お)すはかることができる。余り良くない一面を見て、他の面も同じように悪いはずであると推察(すいさつ)する時によく使う言葉”.

Là việc có thể đưa ra suy đoán kết luận tổng thể khi chỉ xem xét một khía cạnh nào đấy. Đây là câu tục ngữ thường được sử dụng khi muốn nói về việc chỉ nhìn vào một mặt không tốt nào đó mà vội vàng kết luận, quy chụp các mặt khác chắc chắn cũng xấu như thế.

2.”石の上にも三年”(いしのうえにもさんねん).

意味の解釈:
冷たい(つめたい)石の上にも、三年座り(すわり)続(つづ)ければ、あたたかくなる。辛(つら)くても我慢(がまん)して続ければ、必ず成功(せいこう): Một hòn đá có lạnh đến đến mấy nhưng cứ kiên trì ngồi trên nó suốt 3 năm thì kiểu gì cũng sẽ thấy ấm lên. Dù có vất vả, khó khăn, khổ sở thế nào nhưng nếu cố gắng chịu đựng, ắt thành công sẽ đến.

Nhiều bạn nhắn tin cho mình hỏi:” Sao một câu tiếng Nhật em đọc em hiểu được nhưng không tài nào dịch ra tiếng Việt cho xuôi được”. Hay” Tại sao em thấy trong câu khôn có cái từ đó mà chị lại dịch thêm vào như thế”.

Đối với câu hỏi thứ nhất, mình có lời khuyên như sau: Bạn không dịch xuôi được là vì bạn cố ngồi trực dịch từng từ, từng chữ. Học ngoại ngữ nên “thoát tục”. Hãy bắt đầu từ những câu giải thích nghĩa như thế này, đó cũng là cách để rèn kỹ năng dịch song ngữ.

Với câu hỏi thứ hai, mình có câu trả lời như sau: Vì mình là người Việt, và mình đang nói chuyện với các bạn cũng là người Việt giống mình mà^^.

Trước khi đi ngủ nhớ thêm hai câu hay ho này và đừng quên tìm các câu tiếng Việt có ý nghĩa tương đồng nhé.

kotowaza

Link nguồn: https://www.facebook.com/groups/CongdongVietNhat/permalink/956389954377682/

Đọc thêm

Bucha học tiếng Nhật – Học mà chơi, chơi mà học

Bucha học tiếng Nhật là phần mềm học tiếng Nhật tốt nhất với phương pháp …

Leave a Reply