Trang chủ / Nhật ngữ / Các bài học tiếng Nhật – Bài 93: 通り+に

Các bài học tiếng Nhật – Bài 93: 通り+に

Chào các bạn. Hôm nay chúng ta sẽ học một cấu trúc lạ mà mới, mới mà lạ. Đó là cấu trúc 通り(に). Cấu trúc này có 2 dạng là とおり(に) và どおり(に) cùng mang 1 ý nghĩa, chỉ là khác nhau do luyến âm khi kết hợp với các từ đằng trước nó. Trợ từ に có thể có hoặc không.

Có 3 cách dùng với 通り(に):

(1)Vた+通り(に)

(2)Vる+通り(に)

(3)N+通り(に)

Nhưng thú vị là ý nghĩa của nó cũng chả khác nhau là mấy. Vậy cấu trúc này có ý nghĩa gì?  Chúng ta hãy cùng xem ví dụ sau:

 

僕がした通りに、してください。(Vた)

Hãy làm như cái tôi đã làm.

 

僕がする通りに、してください。(Vる)

Hãy làm như cái tôi sắp làm.

 

Như vậy 通りに dùng  để  nói đến cách thức thực hiện một công việc giống một phương thức nào đó. Có thể là đã xảy ra(Vた) hoặc là sắp xảy ra(Vる).

Còn dùng với danh từ như  (3) thì các danh từ ấy thường là những danh từ có chứa sẵn các phương thức chỉ dẫn hành động. Chẳng hạn như: 矢印 (やじるし)、本、お知らせ、

Ví dụ:

本の通りにしたけど、なかなか美味しい料理を作られない。

Làm theo đúng như sách rồi mà vẫn không thể nấu ngon được.

Thực ra thì 通り bản thân nó đã là một từ có nghĩa khi đứng độc lập , chứ không phải nó bị bó buộc vào cấu trúc ngữ pháp nào cả. Nghĩa của nó là “cách làm”. Ví dụ : khi nói có 3 cách để làm một việc gì đó thì người ta nói là ”3つの通り”. Vậy có thể dịch câu trên theo khía  cạnh ấy là “làm theo cách của sách rồi mà mãi không thể nấu ăn ngon được.”

 Nói chung khi học ngoại ngữ các bạn nên hiểu bản chất vấn đề hơn là học thuộc lòng các cấu trúc. Bởi vì chẳng phải tự dưng người ta nghĩ ra cấu trúc ngữ pháp đâu. Có nguồn gốc cả, chỉ là ta chưa biết thôi.

Ngoài ra còn có một cách nói liên quan đến cấu trúc này  cũng rất hay gặp nhất là nơi công sở, trường học. Đó là ゆうとおり. Cấu trúc này thường dùng khi diễn tả rằng, hãy làm như, hãy nghe theo ai đó, mà người đó là người rất được tín nhiệm. Ví dụ:

田中さんゆうとおり tức là “làm theo anh 田中”.

ゆうとおり ở đây thực chất là 言うとおり. Xin nói luôn là trong tiếng Nhật từ 言う có đọc là いう nhưng có thể viết là いう hoặc ゆう đều được. Các bạn thấy đấy, đây là hình thức phát triển từ Vるとおり chứ có gì ghê gớm đâu. Đáng ra phải là 田中さんがゆうとおり có cả trợ từ thì đúng chuẩn ngữ pháp, nhưng người Nhật hay dùng nó liền thành cả cụm như vậy. Và chúng ta học thì chấp nhận như vậy.

Còn nữa, cách nói そのとおり dùng để xác nhận việc người nào đó nói là đúng hay không. Nếu như người Anh có cách nói “Exactly-chính xác” thì người Nhật có cách nói tương đương là “そのとおり-đúng như vậy đấy”. Thế người Việt ta thì nói thế nào? Đó là CHUẨN KHÔNG CẦN CHỈNH

http://mp3.zing.vn/bai-hat/Kazamidori-Chong-Chong-gio/IW86AZ0U.htm

 

Kham Pha

hoc-tieng-nhat

Link nguồn: https://www.facebook.com/notes/640647732618574/

Đọc thêm

Bucha học tiếng Nhật – Học mà chơi, chơi mà học

Bucha học tiếng Nhật là phần mềm học tiếng Nhật tốt nhất với phương pháp …

Leave a Reply